I senaste numret av Facköversättaren skriver jag om att ta fram sitt inre effektivitetsmonster. Min text hittar du på sid 14 -15.
#översättare
Ny intervju i ÖP. Avslöjar hur jag bollar skrivande och översättning.
Länk till artikeln finns här. OBS! Leder till plustjänst.
Ta på dig dumstruten och trotsa ditt frifräsande frilansarhjärta. En text om bokföring för osäkra.
Ta på dig dumstruten och trotsa ditt frifräsande frilansarhjärta. I det senaste numret av Facköversättaren skriver jag om bokföring för osäkra. Min text hittar du på sidorna 6-7.
Nytt uppdrag: Jag översätter The Stupidity Paradox av André Spicer och Mats Alvesson för bokförlaget Fri Tanke
Jag har fått ett fantastiskt roligt översättaruppdrag för bokförlaget Fri Tanke. Jag ska översätta The Stupidity Paradox, The power and pitfalls of functional stupidity at work, av Mats Alvesson och André Spicer. Det kommer att bli en rolig höst! Så taggad!
Min föreläsning på Linnéuniversitetet
Bild från i fredags när jag besökte Linnéuniversitetet och berättade för en ny kull facköversättarstudenter om min verksamhet och hur jag driver eget som facköversättare. Otroligt roligt med intresserade studenter och bra frågor. Tack för att jag fick komma!
Riskfylld passion av Barbara Dunlop, översatt av Linn Åslund
Ovanstående bok är en 2 i 1-utgåva från HarperCollins Nordic/Harlequin. Boken består av två kortromaner: Offensiv i paradiset av Joss Wood samt Riskfylld passion av Barbara Dunlop, som är översatt av mig.
Boken finns att köpa både som pocketbok och e-bok från de stora nätbokhandlarna samt direkt från Harper Collins Nordic.
Jag debuterar som författare och andra förändringar
Nästa år kommer jag debutera som barnboksförfattare på Rabén & Sjögrens bokförlag. Det är en över trettio år gammal dröm som efter lika många års skrivande, blod, svett, tårar och ett drygt decennium av välförtjänta refuseringar till sist har blivit sann.
Det, i samspel med en rad andra förändringar, har gjort att jag prioriterat bort mitt regelbundna bloggande och #fackboksonsdag (samt en rad andra saker som ni som läser här inte drabbas av). Det jag tidigare skrivit finns såklart kvar och ni hittar dem i de olika kategorierna till höger, men i framtiden kommer bloggandet bli mer sporadiskt och framför allt ett sätt att visa mer jobbrelaterade saker. Vill ni ha mer vardag från livet som översättare och debuterande författare så finns jag på instagram @textandtranslation. Välkommen dit vetja!
Ignorera grävlingen. En text om att ta frilanssemester.
I det senaste numret av Facköversättaren skriver jag om att ta semester som frilansare. Min text hittar du på sidorna 18-19.
Kliv ner från enhörningen och ta en fika.
Det här måste vara den bästa artikelbilden jag någonsin kommer att få. Jag fullkomligt älskar den! Texten jag har skrivit heter ”Kliv ner från enhörningen och ta en fika” och hittas på sidorna 16-17 i senaste numret av Facköversättaren.
Läs gärna och ha en trevlig helg. Själv ska jag gå ut och rykta enhörningen.
Vart tog surdegsbrödet vägen? Frilansande som väg till ett lugnare liv.
Frilanslivet präglas av två motpoler: Uppfattningen att frilanslivet är stressigt, intensivt och utsatt samsas med att många väljer att hoppa av livet som anställd och driva eget som ett sätt att få en mer sansad tillvaro. Jag tillhör den senare kategorin. I senaste numret av Facköversättaren skriver jag om frilansande som väg till ett lugnare liv. Artikeln hittar du på sid 22-23.